بایگانی برچسب: s

۳- بپرس «کاربر چه کار خواهد کرد؟» (تو کاربر نیستی)

ما معمولا عادت داریم که فرض کنیم دیگر آدم‌ها مثل ما فکر می‌کنند. اما اینگونه نیست. روانشناسان این گرایش را «سوگیری اجماعی خطا» می‌نامند. وقتی که مردم برخلاف ما فکر یا عمل می‌کنند، ما (ناخودآگاه) شدیدا به آن‌ها برچسب ناقص می‌زنیم.

این سوگیری توضیح می‌دهد که چرا زمانی که برنامه‌نویسان خودشان را به جای کاربر می‌گذارند بسیار تحت فشار هستند. کاربران مثل برنامه‌نویس‌ها فکر نمی‌کنند. مثلا آن‌ها زمان بسیار کمتری را به استفاده از رایانه‌های صرف می‌کنند. آن‌ها نه می‌دانند که یک رایانه چطور کار می‌کند و نه به آن اهمیتی می‌دهند. یعنی آن‌ها از تکنیک‌های حل مساله که برای برنامه‌نویسان بسیار آشنا است سر در نمی‌آورند. آن‌ها نمی‌توانند الگوها و نشانه‌هایی را که برنامه‌نویس‌ها از آن‌ها در کارشان استفاده می‌کنند تشخیص بدهند.

ادامه مطلب

۱-با احتیاط عمل کنید

«هر کاری که به عهده می‌گیری، با احتیاط عمل کن و نتایج آن را در نظر داشته باش» -آنون

هر چقدر که یک برنامه زمانی در آغاز راحت به نظر برسد، نمی‌توانی از فشار کاری در برخی زمان‌ها جلوگیری کنی. اگر مجبور باشی بین «درست انجام بده» و «سریع انجام بده» یکی را انتخاب کنی، معمولا با درک این مسأله که بعدا برمی‌گردی و درستش می‌کنی، انتخاب «سریع انجام بده» خوشایندتر است. وقتی به خودت یا تیمت یا مشتری‌ات این قول را می‌دهی واقعا منظورت این است که آن را انجام می‌دهی. اما تقریبا همیشه دوره بعدی مشکلات خودش را به همراه دارد و تمام توجه تو بر روی آن‌ها متمرکز می‌شود. این به تعویق انداختن کارها معروف است به «بدهی فنی» و قطعا دوست تو نیست. «مارتین فاولر» در رده‌بندی بدهی‌های فنی این مسأله را به طور خاص «بدهی فنی تعمدی» می‌نامد و نباید آن را با «بدهی فنی غفلت شده» اشتباه گرفت.

ادامه مطلب

معرفی کتاب: ۹۷ چیزی که هر برنامه نویس باید بداند

مدتها از تکمیل و انتشار دو کتاب «واقعی شدن» و «صفر تا یک» می‌گذرد. در این مدت تصمیم داشتم از بین چند کتاب محبوبم یکی را برای ترجمه آغاز کنم که البته فراوانی مشغله و کمی تا قسمتی تنبلی مانع شد! در این فاصله تقریبا همه آن‌ها ترجمه شده و با بازار آمدند و ترجمه دوباره آن‌ها دوباره کاری می‌شد. بنابراین به سراغ کتابی رفتم که فکر نمی‌کنم کسی آن را ترجمه کرده باشد:

۹۷ چیزی که هر برنامه‌نویس باید بداند: مجموعه‌ای از پندهای نخبه‌ها

این کتاب را تا زمانی که سایت اختصاصی‌اش را آماده کنم در اسمارت‌لب منتشر می‌کنم. از منوی بالای صفحه «کتاب ۹۷ چیزی که…» را باز کنید!

راه‌اندازی سایت کتاب صفر تا یک

مدت‌ها پیش ترجمه کتاب «صفر تا یک» نوشته کارآفرین بزرگ و معروف «پیتر تیل» را آغاز کردم ولی بعد با اطلاع دوستان معلوم شد که یک ناشر اینترنتی ترجمه کتار را آغاز کرده است. از آنجایی که سایر کارهای این ناشر از کیفیت و مطلوبیت خوبی برخوردارند و من هم اعتقادی به کار تکراری ندارم، ترجمه را متوقف کردم و خودم هم منتظر آن ترجمه ماندم.

ادامه مطلب

خبر خوب: کتاب «واقعی شدن» صاحب سایت اختصاصی خود شد!

از ملانصرالدین نقل است که:

«درایت خوب از تجربه به دست می‌آید و تجربه از درایت بد!»

کتاب «واقعی شدن، روشی کوچک‌تر، ساده‌تر و بهتر برای ساختن نرم‌افزار وبی» حاصل تجربه‌های فراوانی است که در طول زمان قهرمانان عرصه وب به آن رسیده‌اند. مؤسسان شرکت ‌Basecamp که خود بنیانگذار یکی از کسب و کارهای موفق در وب‌اند، آن‌ها را به همراه تجربه‌ها و نظرهای خود در یک جا جمع آورده‌اند و در اختیار همگان گذاشته‌اند. مطالعه این کتاب را به همه کسانی که می‌خواهند صاحب کسب و کار خود باشند و یا به قول امروزی‌ها استارتاپ خود را راه بیاندازند توصیه می‌کنم.

البته مطالب این کتاب فقط برای کسب و کارهای وبی نیست و توصیه‌های آن را می‌توان برای بسیاری کسب و کارهای دیگر هم استفاده کرد. بنابراین اگر برنامه‌نویس موبایل هستید، باز هم این توصیه‌ها به دردتان می‌خورد.

از این به بعد می‌توانید این کتاب را در وب سایت اختصاصی‌اش مطالعه کنید:

وب سایت اختصاصی کتاب واقعی شدن

لطفاً این کتاب را به دوستان‌تان هم معرفی کنید!

خبر خوب بعدی این است که با توجه به بد قولی سایت نشر نوین در ترجمه کتاب «صفر تا یک» دوباره ترجمه آن را از سر گرفتم و به زودی این کتاب را هم در سایت اختصاصی خودش منتشر خواهم کرد!

ترجمه فارسی صفر تا یک: مقدمه

مقدمه

صفر تا یک

در کسب و کار هر لحظه فقط یکبار اتفاق می‌افتد. بیل گیتس آینده سیستم‌عامل نمی‌سازد. لری پیج و سرگئی برین آینده جستجوگر نخواهند ساخت و مارک زاکربرگ آینده شبکه اجتماعی ایجاد نمی‌کند. اگر کار آن‌ها را کپی می‌کنید، از آن‌ها چیزی نمی‌آموزید.

قطعاً کپی کردن یک الگو ساده‌تر از ساختن چیزی جدید است. انجام دادن چیزی که الان می‌شناسیم‌ش، دنیا را از ۱ به n می‌برد: افزودن به چیزهایی که می‌دانیم. ولی هر وقت چیز جدیدی می‌سازیم از ۰ به ۱ می‌رویم. آفریدن، یکتا است. همانطور که زمان آفریدن یکتا است و نتیجه آن چیزی تازه و غریب.

اگر روزی کسب و کارهای آمریکا از سرمایه‌گذاری بر روی کار سخت ایجاد چیزهای جدید دست بردارند، بی توجه به این که این روزها چه سود عظیمی دارند، همگی ورشکست خواهند شد.

ادامه مطلب

شروع ترجمه کتاب جدید: «صفر تا یک» نوشته پیتر تی‌یل

بعد از استقبال خوب شما از کتاب «واقعی شدن» تصمیم گرفتم ترجمه کتاب بعدی را هم آغاز کنم. کتاب «صفر تا یک» نوشته کارآفرین موفق «پیتر تی‌یل».

در این کتاب پیتر تی‌یل مفهوم «فناوری» و «جهانی‌سازی» را توضیح می‌دهد. درباره «رقابت» و «انحصار» صحبت می‌کند و تأثیر آن‌ها را بر روی شرکت‌های نوپا بیان می‌کند و برای حضور در دنیای متشنج و پرتلاطم کسب و کار راهنمایی‌های سودمندی را بیان می‌کند.

ادامه مطلب

ترجمه کتاب واقعی شدن، مؤخره

توجه:

از این به بعد می‌توانید این کتاب را در وب سایت اختصاصی‌اش مطالعه کنید:

وب سایت اختصاصی کتاب واقعی شدن

مؤخره

  • موتورها را روشن کنید
  • منابع ۳۷Signals

ادامه مطلب

ترجمه فارسی کتاب واقعی شدن؛ فصل ۱۵: پس از عرضه

توجه:

از این به بعد می‌توانید این کتاب را در وب سایت اختصاصی‌اش مطالعه کنید:

وب سایت اختصاصی کتاب واقعی شدن

فصل ۱۵: پس از عرضه

  • بازنگری یک ماه بعد
  • همچنان مطلب بنویسید
  • بهتر، نه بتا
  • همه خطاها یکسان خلق نشده‌اند
  • در سختی‌ها دوام بیاورید
  • چشم و هم‌چشمی
  • از هیولای بادکنکی برحذر باشید
  • با جریان حرکت کنید

ادامه مطلب

ترجمه کتاب واقعی شدن، فصل ۱۴: پشتیبانی

توجه:

از این به بعد می‌توانید این کتاب را در وب سایت اختصاصی‌اش مطالعه کنید:

وب سایت اختصاصی کتاب واقعی شدن

فصل ۱۴: پشتیبانی

  • درد را احساس کنید
  • بدون آموزش
  • سریع پاسخ بدهید
  • عشق شدید
  • در انجمنی کوچک
  • گندکاری‌هایتان را به اطلاع عموم برسانید

ادامه مطلب